Показ дописів із міткою тексти. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою тексти. Показати всі дописи

субота, 1 вересня 2012 р.

Підсвітка синтаксису у Vim


Типово vim має підтримку синтаксису лише англійської мови. Інших мов у дистрибутиві я не знайшов, однак довідка vim (:help spell) підказала, що це є файли з розширенням spl.
Невеликий пошук з гуглом, показав, що файли з перевіркою синтаксису, а також файли ймовірних замін знаходяться на http://ftp.vim.org/vim/runtime/spell/

Для перевірки синтаксису, використовуються такі команди як:
  • 'runtimepath' - перелік шляхів, де буде здійснено пошук файлу з перевіркою. Окремі шляхи розмежовуються комою.
  • 'encoding' - кодування файлу.
  • 'spelllang' - мова, за якою здійснюється перевірка.

Якщо ми припустимо, що потрібно здійснити перевірку україномовного тексту, у файлі, який має кодування utf-8, то це можна зробити за допомогою наступних комад:
:set encoding=utf-8
:set spelllang=uk
Тоді vim буде шукати файл uk.utf-8.spl. Якщо ж цей файл є відсутнім у шляху runtime, то vim автоматично спробує його завантажити.

Для перегляду можливих варіантів «правильного» слова - використовуємо комбінацію «z=».

пʼятниця, 4 грудня 2009 р.

Пісня про гармату (народна)

В селі проходИли маньоври,
Солдати стріляли на п'ять,
А як вони всі від'їжджали,
Гармату забули забрать.

Три роки вона простояла,
За нею ніхто не прийшов,
Я перший її запримітив,
Ще й ящик снарядів знайшов.

З сусідом ми посварились,
Що я йому крав когутів,
На нього я фест націливсь
І стайню йому розвалив.

Сусіда був грамотний хлопець,
Він буковки всякії знав,
Він взявсь до пера і чорнила
Й бомагу в район накатав.

Приїхали хлопці з району,
Гармату шукали три дні -
А я на фундамент поставив,
Як пам'ятник жертвам війни.

А як вони всі від'їздили,
Я звідтам гармату стягнув,
Заклав туди два бронебійних
І знов по сусіду пальнув.

Стодола горіла як свічка,
Від хати лишилась стіна,
Хай знає отой анонімщик,
Що то є - сусідська війна.

В селі мене всі поважають,
А спробуй руки не подать -
Снаряди під стріхом чекають,
Кому би поразки завдать.

пʼятниця, 13 листопада 2009 р.

Far far away

Трішки відрізняється від pisni.org.ua
Гадаю, що помилки є, а тому чекаю на коментарі.

Саме відео тут


We have been to the mountains of Alaska,
Seen the bridges of the world and they are for real.
I've been rosten in the sun, been in burn and have seen fun
It all seem so unreal.

Я влітку їздив на рибалку в Очеретню,
Відпочивати і ловити карасів,
З тобою ввечері гуляв,
Поеми Гамлєта читав
Тобі чи не тобі.

Far, far away with my head up in the clouds
Far, far away with my picture in the crowds
And I've been rolling of around the world
But the call of home is loud
Still so loud


Я мріяв вилізти на пагорби Монмартра,
А коли виліз, наче десь у далині,
В садку вишневому хрущі,
І Чорне море уночі
Згадалися мені.

Well I've beak to grab the people for a while
I'm still in sunrise in the east and in the west
I've been freding over you
Yeah, i know you've been it too
you've turned out for a best